Coverart for item
The Resource Imperial Babel : translation, exoticism, and the long nineteenth century, Padma Rangarajan

Imperial Babel : translation, exoticism, and the long nineteenth century, Padma Rangarajan

Label
Imperial Babel : translation, exoticism, and the long nineteenth century
Title
Imperial Babel
Title remainder
translation, exoticism, and the long nineteenth century
Statement of responsibility
Padma Rangarajan
Creator
Author
Subject
Language
eng
Summary
  • "At the heart of every colonial encounter lies an act of translation. Once dismissed as a derivative process, the new cultural turn in translation studies has opened the field to dynamic considerations of the contexts that shape translations and that, in turn, reveal translation's truer function as a locus of power. In Imperial Babel, Padma Rangarajan explores translation's complex role in shaping literary and political relationships between India and Britain. Unlike other readings that cast colonial translation as primarily a tool for oppression, Rangarajan's argues that translation changed both colonizer and colonized and undermined colonial hegemony as much as it abetted it. Imperial Babel explores the diverse political and cultural consequences of a variety of texts, from eighteenth-century oriental tales to mystic poetry of the fin de siecle and from translation proper to its ethnological, mythographic, and religious variants. Searching for translation's trace enables a broader, more complex understanding of intellectual exchange in imperial culture as well as a more nuanced awareness of the dialectical relationship between colonial policy and nineteenth-century literature. Rangarajan argues that while bearing witness to the violence that underwrites translation in colonial spaces, we should also remain open to the irresolution of translation, its unfixed nature, and its ability to transform both languages in which it works"--
  • "Imperial Babel: Translation, Colonialism, and the Long Nineteenth Century, examines the complex and largely ignored history of translation in the British Empire. Challenging common assumptions that the production of orientalist translations was inescapably coercive and unidirectional, Imperial Babel demonstrates the tenuous and often collaborative nature of imperial knowledge-production by studying the real translative policies of Empire, and the ways in which literary adaptors of translations and translators themselves resisted and reified imperial and cultural sovereignty"--
Assigning source
  • Provided by publisher
  • Provided by publisher
Cataloging source
DLC
http://library.link/vocab/creatorName
Rangarajan, Padma
Dewey number
418/.020954
Index
index present
LC call number
PN241.5.I53
LC item number
R36 2014
Literary form
non fiction
Nature of contents
bibliography
http://library.link/vocab/subjectName
  • Translating and interpreting
  • Translating and interpreting
  • Indic literature
  • English literature
  • Imperialism in literature
  • Semiotics and literature
  • Intertextuality
  • LITERARY CRITICISM / Semiotics & Theory
  • LITERARY CRITICISM / Asian / Indic
  • LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
Label
Imperial Babel : translation, exoticism, and the long nineteenth century, Padma Rangarajan
Instantiates
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references and index
Carrier category
volume
Carrier MARC source
rdacarrier.
Content category
text
Content type MARC source
rdacontent.
Contents
Translation's Trace -- Pseudotranslations: Exoticism and the Oriental Tale -- Romantic Metanoia: Conversion and Cultural Translation in India -- "Paths too long obscure": the Translations of Jones and Müller -- Translation's Bastards: Mimicry and Linguistic Hybridity -- Conclusion
Control code
874223568
Dimensions
24 cm.
Edition
First edition.
Extent
xvi, 251 pages
Isbn
9780823263615
Lccn
2014014675
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia.
System control number
(OCoLC)874223568
Label
Imperial Babel : translation, exoticism, and the long nineteenth century, Padma Rangarajan
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references and index
Carrier category
volume
Carrier MARC source
rdacarrier.
Content category
text
Content type MARC source
rdacontent.
Contents
Translation's Trace -- Pseudotranslations: Exoticism and the Oriental Tale -- Romantic Metanoia: Conversion and Cultural Translation in India -- "Paths too long obscure": the Translations of Jones and Müller -- Translation's Bastards: Mimicry and Linguistic Hybridity -- Conclusion
Control code
874223568
Dimensions
24 cm.
Edition
First edition.
Extent
xvi, 251 pages
Isbn
9780823263615
Lccn
2014014675
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia.
System control number
(OCoLC)874223568

Library Locations

    • Ellis LibraryBorrow it
      1020 Lowry Street, Columbia, MO, 65201, US
      38.944491 -92.326012
Processing Feedback ...