Coverart for item
The Resource Machine Translation and the Information Soup : Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas AMTA98 Langhorne, PA, USA, October 2831, 1998 Proceedings, edited by David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy

Machine Translation and the Information Soup : Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas AMTA98 Langhorne, PA, USA, October 2831, 1998 Proceedings, edited by David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy

Label
Machine Translation and the Information Soup : Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas AMTA98 Langhorne, PA, USA, October 2831, 1998 Proceedings
Title
Machine Translation and the Information Soup
Title remainder
Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas AMTA98 Langhorne, PA, USA, October 2831, 1998 Proceedings
Statement of responsibility
edited by David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
Contributor
Subject
Genre
Language
eng
Summary
This book constitutes the proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA'98, held in Langhorne, PA, USA, in November 1998. The book presents 43 revised full papers carefully reviewed and selected for inclusion in the proceedings together with nine systems descriptions. Among the topics covered are lexicon extraction, quality and robustness in MT, MT systems, parsing, cross-language information retrieval, lexical semantics, statistical methods, MT and the Internet, data mining, reuse of translated terms, multilingual information systems, etc
Member of
Cataloging source
DKDLA
Dewey number
006.3
Index
index present
Language note
English
LC call number
Q334-342
Literary form
non fiction
Nature of contents
  • dictionaries
  • bibliography
  • standards specifications
http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
  • Farwell, David L
  • Gerber, Laurie
  • Hovy, Eduard H
Series statement
Lecture Notes in Computer Science
Series volume
1529,
http://library.link/vocab/subjectName
  • Computer science
  • Multimedia systems
  • Artificial intelligence
  • Artificial Intelligence (incl. Robotics)
  • Mathematical Logic and Formal Languages
  • Information retrieval
  • Information organization
  • Traduction automatique
  • Multimedia systems
  • Information storage and retrieval systems
  • Computer science
  • Artificial intelligence
  • Machine translating
Label
Machine Translation and the Information Soup : Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas AMTA98 Langhorne, PA, USA, October 2831, 1998 Proceedings, edited by David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
Instantiates
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references and index
Carrier category
online resource
Carrier category code
  • cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Technical Papers -- A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-Parallel Corpora -- Empirical Methods for MT Lexicon Development -- A Modular Approach to Spoken Language Translation for Large Domains -- Enhancing Automatic Acquisition of Thematic Structure in a Large-Scale Lexicon for Mandarin Chinese -- Ordering Translation Templates by Assigning Conifdence Factors -- Quality and Robustness in MT -- A Balancing Act -- Parallel Strands: A Preliminary Investigation into Mining the Web for Bilingual Text -- An English-to-Turkish Interlingual MT System -- Rapid Prototyping of Domain-Specific Machine Translation Systems -- Time-Constrained Machine Translation -- An Evaluation of the Multi-engine MT Architecture -- An Ontology-Based Approach to Parsing Turkish Sentences -- Monolingual Translator Workstation -- Fast Document Translation for Cross-Language Information Retrieval -- Machine Translation in Context -- EasyEnglish: Addressing Structural Ambiguity -- Multiple-Subject Constructions in the Multilingual MT-System CAT2 -- A Multilingual Procedure for Dictionary-Based Sentence Alignment -- Taxonomy and Lexical Semantics -- from the Perspective of Machine Readable Dictionary -- Can Simultaneous Interpretation Help Machine Translation? -- Sentence Analysis Using a Concept Lattice -- Evaluating Language Technologies: The MULTIDOC Approach to Taming the Knowledge Soup -- Integrating Query Translation and Document Translation in a Cross-Language Information Retrieval System -- When Stålhandske Becomes Steelglove -- SYSTRAN on AltaVista A User Study on Real-Time Machine Translation on the Internet -- Making Semantic Interpretation Parser-Independent -- Implementing MT in the Greek Public Sector: A Users' Survey -- Statistical Approach for Korean Analysis: a Method Based on Structural Patterns -- Twisted Pair Grammar: Support for Rapid Development of Machine Translation for Low Density Languages -- A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptual Structure -- The LMT Transformational System -- Finding the Right Words: An Analysis of Not-Translated Words in Machine Translation -- Predicting What MT Is Good for: User Judgments and Task Performance -- Reusing Translated Terms to Expand a Multilingual Thesaurus -- Spicing Up the Information Soup: Machine Translation and the Internet -- Revision of Morphological Analysis Errors Through the Person Name Construction Model -- Lexical Choice and Syntactic Generation in a Transfer System Transformations in the New LMT English-German System -- Translation with Finite-State Devices -- Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNet -- Improving Translation Quality by Manipulating Sentence Length -- Machine Translation among Languages with Transitivity Divergences Using the Causal Relation in the Interlingual Lexicon -- A Comparative Study of Query and Document Translation for Cross-Language Information Retrieval -- Lexicons as Gold: Mining, Embellishment, and Reuse -- System Descriptions -- System Description/Demo of Alis Translation Solutions Overview -- System Demonstration SYSTRAN® Enterprise -- Integrating Tools with the Translation Process -- EMIS A Multilingual Information System -- An Open Transfer Translation -- TransEasy: A Chinese-English Machine Translation System Based on Hybrid Approach -- Sakhr Arabic-English Computer-Aided Translation System -- System Description/Demo of Alis Translation Solutions Application: Multilingual Search and Query Expansion -- Logos8 System Description
Control code
771187552
Extent
1 online resource.
Form of item
online
Isbn
9783540652595
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • c
Other control number
10.1007/3-540-49478-2.
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)771187552
Label
Machine Translation and the Information Soup : Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas AMTA98 Langhorne, PA, USA, October 2831, 1998 Proceedings, edited by David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references and index
Carrier category
online resource
Carrier category code
  • cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Technical Papers -- A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-Parallel Corpora -- Empirical Methods for MT Lexicon Development -- A Modular Approach to Spoken Language Translation for Large Domains -- Enhancing Automatic Acquisition of Thematic Structure in a Large-Scale Lexicon for Mandarin Chinese -- Ordering Translation Templates by Assigning Conifdence Factors -- Quality and Robustness in MT -- A Balancing Act -- Parallel Strands: A Preliminary Investigation into Mining the Web for Bilingual Text -- An English-to-Turkish Interlingual MT System -- Rapid Prototyping of Domain-Specific Machine Translation Systems -- Time-Constrained Machine Translation -- An Evaluation of the Multi-engine MT Architecture -- An Ontology-Based Approach to Parsing Turkish Sentences -- Monolingual Translator Workstation -- Fast Document Translation for Cross-Language Information Retrieval -- Machine Translation in Context -- EasyEnglish: Addressing Structural Ambiguity -- Multiple-Subject Constructions in the Multilingual MT-System CAT2 -- A Multilingual Procedure for Dictionary-Based Sentence Alignment -- Taxonomy and Lexical Semantics -- from the Perspective of Machine Readable Dictionary -- Can Simultaneous Interpretation Help Machine Translation? -- Sentence Analysis Using a Concept Lattice -- Evaluating Language Technologies: The MULTIDOC Approach to Taming the Knowledge Soup -- Integrating Query Translation and Document Translation in a Cross-Language Information Retrieval System -- When Stålhandske Becomes Steelglove -- SYSTRAN on AltaVista A User Study on Real-Time Machine Translation on the Internet -- Making Semantic Interpretation Parser-Independent -- Implementing MT in the Greek Public Sector: A Users' Survey -- Statistical Approach for Korean Analysis: a Method Based on Structural Patterns -- Twisted Pair Grammar: Support for Rapid Development of Machine Translation for Low Density Languages -- A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptual Structure -- The LMT Transformational System -- Finding the Right Words: An Analysis of Not-Translated Words in Machine Translation -- Predicting What MT Is Good for: User Judgments and Task Performance -- Reusing Translated Terms to Expand a Multilingual Thesaurus -- Spicing Up the Information Soup: Machine Translation and the Internet -- Revision of Morphological Analysis Errors Through the Person Name Construction Model -- Lexical Choice and Syntactic Generation in a Transfer System Transformations in the New LMT English-German System -- Translation with Finite-State Devices -- Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNet -- Improving Translation Quality by Manipulating Sentence Length -- Machine Translation among Languages with Transitivity Divergences Using the Causal Relation in the Interlingual Lexicon -- A Comparative Study of Query and Document Translation for Cross-Language Information Retrieval -- Lexicons as Gold: Mining, Embellishment, and Reuse -- System Descriptions -- System Description/Demo of Alis Translation Solutions Overview -- System Demonstration SYSTRAN® Enterprise -- Integrating Tools with the Translation Process -- EMIS A Multilingual Information System -- An Open Transfer Translation -- TransEasy: A Chinese-English Machine Translation System Based on Hybrid Approach -- Sakhr Arabic-English Computer-Aided Translation System -- System Description/Demo of Alis Translation Solutions Application: Multilingual Search and Query Expansion -- Logos8 System Description
Control code
771187552
Extent
1 online resource.
Form of item
online
Isbn
9783540652595
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • c
Other control number
10.1007/3-540-49478-2.
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)771187552

Library Locations

    • Ellis LibraryBorrow it
      1020 Lowry Street, Columbia, MO, 65201, US
      38.944491 -92.326012
Processing Feedback ...