Coverart for item
The Resource Salman Rushdie and translation, Jenni Ramone

Salman Rushdie and translation, Jenni Ramone

Label
Salman Rushdie and translation
Title
Salman Rushdie and translation
Statement of responsibility
Jenni Ramone
Creator
Subject
Language
eng
Summary
  • "Salman Rushdie's writing is engaged with translation in many ways: translator-figures tell and retell stories in his novels, while acts of translation are catalysts for climactic events. Covering his major novels as well as his often-neglected short stories and writing for children, Salman Rushdie and Translation explores the role of translation in Rushdie's work. In this book, Jenni Ramone draws on contemporary translation theory to analyse the part translation plays in Rushdie's appropriation of historical and contemporary Indian narratives of independence and migration"--
  • "Informed by contemporary translation theory, this book explores the role of the translator in Rushdie's appropriation of Indian narratives of independence and migration"--
Member of
Assigning source
  • Provided by publisher
  • Provided by publisher
Cataloging source
DLC
http://library.link/vocab/creatorName
Ramone, Jenni
Dewey number
823/.914
Index
index present
LC call number
PR6068.U757
LC item number
Z833 2013
Literary form
non fiction
Nature of contents
bibliography
Series statement
Continuum literary studies
http://library.link/vocab/subjectName
  • Rushdie, Salman
  • Translating and interpreting
  • LITERARY CRITICISM / General
Label
Salman Rushdie and translation, Jenni Ramone
Instantiates
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references and index
Carrier category
volume
Carrier category code
  • nc
Carrier MARC source
rdacarrier.
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent.
Contents
Introduction: Colonial and Postcolonial Translation -- 1. Translation as Temptation: Gaps, Silences, Seductions -- 2. 'Talkallouf : the unsayable, the untranslatable -- 3. Translation as Transgression: Bad Language -- 4. Translation and Form: The Short Story -- 5. Kashmir and Paradise: Translating History -- 6. Translating Theory: If Grimus Fails -- 7. Paint, Patronage and Power and The Translator's Visibility -- 8. Salman Rushdie: A Split Subject
Control code
849209645
Dimensions
24 cm
Extent
233 pages
Isbn
9781441144355
Lccn
2013024815
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia.
Media type code
  • n
Other control number
60001830568
System control number
(OCoLC)849209645
Label
Salman Rushdie and translation, Jenni Ramone
Publication
Bibliography note
Includes bibliographical references and index
Carrier category
volume
Carrier category code
  • nc
Carrier MARC source
rdacarrier.
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent.
Contents
Introduction: Colonial and Postcolonial Translation -- 1. Translation as Temptation: Gaps, Silences, Seductions -- 2. 'Talkallouf : the unsayable, the untranslatable -- 3. Translation as Transgression: Bad Language -- 4. Translation and Form: The Short Story -- 5. Kashmir and Paradise: Translating History -- 6. Translating Theory: If Grimus Fails -- 7. Paint, Patronage and Power and The Translator's Visibility -- 8. Salman Rushdie: A Split Subject
Control code
849209645
Dimensions
24 cm
Extent
233 pages
Isbn
9781441144355
Lccn
2013024815
Media category
unmediated
Media MARC source
rdamedia.
Media type code
  • n
Other control number
60001830568
System control number
(OCoLC)849209645

Library Locations

    • Ellis LibraryBorrow it
      1020 Lowry Street, Columbia, MO, 65201, US
      38.944491 -92.326012
Processing Feedback ...