Coverart for item
The Resource Writing in Tongues : translating Yiddish in the twentieth century, Anita Norich

Writing in Tongues : translating Yiddish in the twentieth century, Anita Norich

Label
Writing in Tongues : translating Yiddish in the twentieth century
Title
Writing in Tongues
Title remainder
translating Yiddish in the twentieth century
Statement of responsibility
Anita Norich
Creator
Author
Subject
Genre
Language
eng
Summary
"Writing in Tongues examines the complexities of translating Yiddish literature at a time when the Yiddish language is in decline. After the Holocaust, Soviet repression, and American assimilation, the survival of traditional Yiddish literature depends on translation, yet a few Yiddish classics have been translated repeatedly while many others have been ignored. Anita Norich traces historical and aesthetic shifts through versions of these canonical texts, and she argues that these works and their translations form an enlightening conversation about Jewish history and identity. Anita Norich is professor of English and Judaic studies at the University of Michigan."Writing in Tongues is sophisticated yet wholly accessible, completely engaging, and beautifully written. It makes particularly adept use of witty (and often hilarious) epigraphs, personal stories, and moving reflections on what it means to write in a minority language."--Barbara Henry, University of Washington"Norich tells a compelling, moving, and intriguing story. No one has studied translation of Yiddish works into English so systematically, meticulously, and sensitively."--Hana Wirth-Nesher, author of Call It English"--
Member of
Assigning source
Provided by publisher
Cataloging source
N$T
http://library.link/vocab/creatorDate
1952-
http://library.link/vocab/creatorName
Norich, Anita
Dewey number
439/.1802
Index
index present
LC call number
PJ5120.5
LC item number
.N67 2013eb
Literary form
non fiction
Nature of contents
  • dictionaries
  • bibliography
Series statement
Samuel & Althea Stroum lectures in Jewish studies
http://library.link/vocab/subjectName
  • Yiddish literature
  • Yiddish language
  • Yiddish literature
  • HISTORY
  • LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
  • FOREIGN LANGUAGE STUDY
  • HISTORY / Jewish
  • Yiddish literature
  • Literatur
  • Jiddisch
  • Übersetzung
  • Languages & Literatures
  • Middle Eastern Languages & Literatures
Label
Writing in Tongues : translating Yiddish in the twentieth century, Anita Norich
Instantiates
Publication
Copyright
Antecedent source
unknown
Bibliography note
Includes bibliographical references and index
Carrier category
online resource
Carrier category code
  • cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Color
multicolored
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Preface; Acknowledgments; Chapter 1. Translation Theory and Practice: The Yiddish Difference; Chapter 2. How Tevye Learned to Fiddle; Chapter 3. Remembering Jews: Translating Yiddish after the Holocaust; Chapter 4. Returning to and from the Ghetto: Yankev Glatshteyn; Chapter 5. Concluding Lines and Conclusions; Appendix A. Anna Margolin's "Maris tfile" in Yiddish and Translations; Appendix B. Twelve Translations of Yankev Glatshteyn's "A gute nakht, velt"; Notes; Bibliography; Index
Control code
870994419
Dimensions
unknown
Extent
1 online resource (xiii, 165 pages).
File format
unknown
Form of item
online
Isbn
9780295804958
Level of compression
unknown
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • c
Other control number
9780295992969
http://library.link/vocab/ext/overdrive/overdriveId
22573/ctvctcnch
Quality assurance targets
not applicable
Reformatting quality
unknown
Sound
unknown sound
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)870994419
Label
Writing in Tongues : translating Yiddish in the twentieth century, Anita Norich
Publication
Copyright
Antecedent source
unknown
Bibliography note
Includes bibliographical references and index
Carrier category
online resource
Carrier category code
  • cr
Carrier MARC source
rdacarrier
Color
multicolored
Content category
text
Content type code
  • txt
Content type MARC source
rdacontent
Contents
Preface; Acknowledgments; Chapter 1. Translation Theory and Practice: The Yiddish Difference; Chapter 2. How Tevye Learned to Fiddle; Chapter 3. Remembering Jews: Translating Yiddish after the Holocaust; Chapter 4. Returning to and from the Ghetto: Yankev Glatshteyn; Chapter 5. Concluding Lines and Conclusions; Appendix A. Anna Margolin's "Maris tfile" in Yiddish and Translations; Appendix B. Twelve Translations of Yankev Glatshteyn's "A gute nakht, velt"; Notes; Bibliography; Index
Control code
870994419
Dimensions
unknown
Extent
1 online resource (xiii, 165 pages).
File format
unknown
Form of item
online
Isbn
9780295804958
Level of compression
unknown
Media category
computer
Media MARC source
rdamedia
Media type code
  • c
Other control number
9780295992969
http://library.link/vocab/ext/overdrive/overdriveId
22573/ctvctcnch
Quality assurance targets
not applicable
Reformatting quality
unknown
Sound
unknown sound
Specific material designation
remote
System control number
(OCoLC)870994419

Library Locations

    • Ellis LibraryBorrow it
      1020 Lowry Street, Columbia, MO, 65201, US
      38.944491 -92.326012
Processing Feedback ...